最近よく見るこの言葉

ここ数日、吉本興業に関するテレビ報道で何度この言葉が流されてきたでしょうか。「コンプライアンス」。英語ではcomplianceです。意味は「法令遵守」とされている日本語の意味とほぼ一緒です。

でもニュースを見ていると現実はその反対のことがあちらこちらで起きているような気がします😩

 

ご存知でしょうか、complianceの反意語。正解はnon-complianceです。そのうち「ノンコンプライアンス」略して「ノンコン」や「ノンプラ」なんて言葉も生まれてしまうんでしょうか......😱