handsome とハンサム

英語と日本語で微妙にニュアンスが違う単語はいくつもあります。

handsomeとハンサムもその一つです。日本語の「ハンサム」は「イケメン」という意味で男性に使いますが、"handsome"は女性にも使われます。"marked by skill or cleverness"なんていう意味が英英辞典📗に紹介されています。「聡明な」とか「知的な」なんていう意味ですね。

 

この言葉が日本語に取り入れられた時、男性にのみ使われるようになったのはなぜなんでしょう?数年前のNHK大河「八重の桜」🌸の主人公はハンサムウーマンと紹介されていましたが、多くの日本人にとってとても新鮮な響きだったと思います。