二刀流を英語でいうと

「どんな人と結婚するんだろうね。」「うちの娘に来て欲しいわ。」

日本中のどのくらいの場所でこんな会話がなされていることでしょう。授業前にいらっしゃった生徒さんの注目の的はロビーで流れていたメジャーリーグ🇺🇸の試合。大谷選手の投げて打っての活躍から目が離せません。

アメリカのメデイアでは「二刀流」は様々な英語で紹介されています。"two-way player"なんていう言い方もありますが個人的には "dual wielder"という表現がいいですね。"wield"は「武器を扱う」という意味です。侍が2本の刀を振るう、そんなイメージが今の大谷選手⚾️にはピッタリきます。